Short Stories

Elegy to a Muse

The author

In a cool freezing frigid, silent night

When heels are out of the terrain tarmac      

Bei ni naji eje b n

Advertisement

I gushed out of bed and with captivating mind

Focused the horizons and azure sky above

And there behold             

There unfolds, the dancer of words

Advertisement

Atukwei Okai Atukwei Oshaimiaku

I hear in the silent night

The Traditional Talking Drums

The Acoustic sound of Obonu

Advertisement

Randomly rattling, and rhythmically raining

Like pebbles falling and throbbing down

Kpԑtԑ kpԑtԑ kpԑtԑ !

And in transient trance

Advertisement

Behold, the dancer of words in gorgeous, majestic movement and strides

And the utterance of audible words

Ravishing on the eardrums                                                                                    

Pouring of an Army or words

Advertisement

‘It is over for the labour’s beckoned to rest’

Misa su, misa mi naa

Aayalolo, mitsu migbε fan n

Mi shi misεε – Nyεmamli koo…

Advertisement

Tswa nni Omanye Aba koo !

The talking drums and sounding cymbals Silence the night-day !

Oooh! Hush!

SILENCE THE MUSIC !

Advertisement

Let the traffic light show red

And let them show green

Let them amber the Long Bow

Atukwei is gone!

Advertisement

Atukwei has bowed

And our hearts ache

The dance of words are stilled

The rhythm is numbed

Advertisement

Let the gong gong beat lorgoligi logarithm

And search for the Professor, Atukwei Okai

The literary Giant of the Arts.

Whilst we gaze the west

Advertisement

Atukwei passed by the East

And while we looked up,

He slipped in silence

We did not see it coming

Advertisement

You feigned, you feigned, you feigned

While we gazed the East

Atukwei slipped through the West

We did not see it coming

Advertisement

Okεw miifee kwaani-kwaani

Hide and Seek Game.

Oh, Atukwei is gone !

Doff the hats for the Professor, Atukwei Okai.

Advertisement

Who once paced this terrain,

A bosom brother and friend

To the Venerable Ayitey-Adjin Okai

Atukwei, who played his part well

Advertisement

On stage in the Arts – A Literary Giant

At the apex of African Writers Association

President of Ghana Writers Association

A great star has fallen !

Advertisement

A royal scepter is bro-ken !

A regal tower has fallen !

A great tree has been up-rooted

The dancer of words is gone !

Advertisement

Atukwei Okai, Oshaiamiaku

Ogbεi kε sabla ji enε

Son of the land of Gold

Ablade Shika Nshnaa f mli bi

Advertisement

Colossus of the Art

At whose inked sticks

Laid an Army of words

Like swarm of bees – in flight

Advertisement

That titled the pendulum of men

Inflame, inspire, and impart to imbibe

My muse and mentor and my friend

Pour out dirges for the Professor, Atukwei Okai – The Literary Giant

Advertisement

Let a thousand words pour out

And a million rhyme a Rosimaya

But let infinite words hold you dear

And keep your undying words

Advertisement

That danced on the pages

And frolicked your grace like Shakespeare in inky pages

Chronicled for posterity

As memorial edifice to generations yet unborn

Advertisement

Requiescat in pace, professor

To the abyss-beyond where your shadow lingers

And your soul rest after the labour’s toils

In reminiscence we recall

Advertisement

Redementis de opportutatem

Ars longa, vita Brevis

Dominus Vobiscum Professor.

W ojobann Tsul kpakpa

Advertisement

Ghana and the world at large

Has lost an icon – a legendary icon

Till we meet in the Heavenly mansion of Oboade again.

Kpo – Proff

Advertisement

Rest peace – fully

By: Ebenezer Nii-Bi Ayitey-Adjin Ayi-Bonte

Prince Poet, Son of the late

Nii Okai Pesemaku III, Gbese Mantse

Advertisement

And Adontenhene of the Ga State

(1959 – 1978)

Email: ebenbonte12@gmail.com

Advertisement

Trending

Exit mobile version